環保頻道
 
日語比喻的真意

  在日語裡,也常常會出現類似漢語成語般的比喻。如果僅僅看字面,往往會理解錯它們的意思,弄出笑話來。

  【酒池肉林】一看見這個比喻,就變得色迷迷的男生可不少,大概是想像奢侈的酒宴和如雲的美女吧。其實,“酒池肉林”原為《史記》中的“以酒為池,懸肉為林”,是指有能夠成為池子的大量的酒,和插在棍子裡的肉棒,讓人錯看為林的豪華酒席。“肉”可不是用來比喻美女的哦。

  【一姬二太郎】這是用來比喻理想的家庭,最初培育的是女孩,隨後是男孩的意思。並不是說女孩子容易培養。據說這是從前的男尊女卑時代,用來安慰生了女孩的家庭的問候語句。不是說一個女孩子和兩個男孩子的意思。

  【糟糠no妻】“糟”是指酒糟,“糠”是指米糠。雖然兩種都與食品有關,不過,並不能當作食物來吃。“糟糠no妻”是指即便貧窮,吃米糠也能忍受辛苦的妻子,也就是說從貧窮的時候開始,一起辛苦生活至今的妻子。並不是說妻子的身上有酒糟或米糠的臭味。

  【真赤na噓】是用來比喻完全的謊言。因為“赤”在日語裡,從很早以前就有“實在是”“最終”等含意,所以在這裡,被用來形容是“真正的謊言”或者“100%的謊言”。並不是謊言是通紅通紅的顏色,只是表示印象的言詞罷了。

日語常識問答 http://www4.cncm.ne.jp/~isa1954/paper173.html(日)
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 以往(2005年-2007年)精彩內容>> | | | | | | |
     
    過刊推荐
    第101期 第102期 第103期 第104期 第105期 第106期 第107期 第108期 第109期 第110期 第111期
    第112期 第113期 第114期 第115期 第116期 第117期 第118期 第119期 第120期 第121期 第122期
    第123期 第124期 第125期 第126期 第127期 第128期 第129期 第130期 第131期 第132期 第133期
    第134期 第135期 第136期 第137期 第138期 第139期 第140期 第141期 第142期 第143期 第144期
    第145期 第146期 第147期 第148期 第149期 第150期 第151期 第152期 第153期 第154期 第155期
    第156期 第157期 第158期 第159期 第160期 第161期 第162期 第163期 第164期 第165期 第166期
    第167期 第168期 第169期 第170期 第171期 第172期 第173期 第174期 第175期 第176期 第177期
    第178期 第179期 第180期
    特別增刊





    免費訂閱電子報
     
    最近更新

    普通文章 井之頭公園的遊船 (11-14)
    普通文章 別具一格的車站 (11-14)
    普通文章 扶桑男女戀愛觀 (11-14)
    普通文章 火鳥飛翔精工錶 (11-14)
    普通文章 獨特的汽車牌照 (11-14)
    普通文章 全國鐵路資訊網 (11-14)
    普通文章 一舉兩得暖水袋 (11-14)
    普通文章 明治神宮之夜暢想 (11-09)
    普通文章 京町家魅力地圖 (11-09)
    普通文章 Hello Kitty 新商品 (11-09)

     
    東京影像排行
     
    請輸入您的EMAIL訂閱/退訂本刊:
    Copyright 2005-2008 Tokyo-Fashion.net All rights reserved.